Всероссийский фестиваль русской речи "Русское слово"
Фестивль русской речи Русское слово 2010
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?

Просмотр темы "СладкОЕ кофе и дОговоры "

ФорумРазделы русского языка СладкОЕ кофе и дОговоры

Автор

Сообщение

18-04-2010 00:17

Гурьев Андрей Димитриевич

Готов номинироваться на Н. премию. Предлагаю.

Обращение к М: друг.
Обращение к Ж: друга.
Обращение к МЖ: други.

Такое обращение подразумевает как определённую близость, так и определённую отдельность (ДРУГой).

Классические примеры:

«До свиданья, друг мой, до свиданья...»,

«Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать...»


18-04-2010 06:20

Кайгородцева Людмила Петровна
Если слово «друг» будем считать переводом слова «другой», то, наверное, можно использовать. А если как «дорогой»? Ну нет, язык не поворачивается к всякому/каждому относить такие слова. Андрей Димитриевич, давайте другие версии – без двойного прочтения.
19-04-2010 22:46

Старостьянц Любовь Ивановна
С просьбой о помощи. Пытаюсь с сыном осознать правило написания «не что иное», «ни что иное».

Пока у нас получилось следующее (основа правильного написания, кажется , на понимании противопоставления и присоединения):

1. Противопоставление: «не что иное»: когда есть 1) союз «а»; 2) союз «как»
2. Присоединение: «ничто иное»: когда есть 1) союз «и»; 2) уже есть в предложении отрицание


С союзом «как» получилась накладка:
1. Противопоставление: Это был не кто иной, как Серафим
2. Присоединение: Он знал эти места, как никто другой


Может, надо запомнить и понять, что присоединяется – после. А противопоставляется – до?
Мечталось бы сформулировать универсальное и доступное, пусть и несколько ограниченное (всё не вместить в правило)…
19-04-2010 22:55

Гурьев Андрей Димитриевич

На мой непросвещённый взгляд: только «не что иное», «как это вот» (одно). А «ни» – это ведь когда – «ни то, ни сё» (два или более).

20-04-2010 00:14

Старостьянц Любовь Ивановна
буду думать ещё... сын уже отказался от моих вариантов - голова разболелась)))
Иногда всё понятно кажется, а потом - снова - как в тумане...
Спасибо)
20-04-2010 00:36
Маркович Ирина Анатольевна
Люба, попробуйте запомнить так.

Он знал эти места, как никто иной.
Ничто больше не могло его огорчить.

Уберите "иной", "больше":
Он знал эти места, как никто.
Ничто не могло его огорчить.
Смысл тот же, форма правильна.

Теперь:
Это - не что иное, как заблуждение.
Достиг цели не кто иной, как скромный коллега.

Попробуйте убрать " иное". бессмыслица: ..достиг цели не кто, как коллега.

То есть: если при удалении " иное" , "иной" или других подобных слов после местоимения смысл сохраняется, то пишем слитно "никто"..

А если смысл теряется, - не кто, раздельно.
20-04-2010 09:54

Борис Александрович Летучий
Насчет "ничто" и "не что".

Когда что-то сравнивается с чем-то, противопоставляется, то "не". Когда сравнения нет (потому что не с чем сравнивать), то "ни". В первом случае обязательно есть второй объект и "как", во втором случае нет ни второго объекта, ни, следовательно, "как".
-----------------------------
Этот случай имеет отношение к кодификации (то есть в том числе и упрощению) русского языка. Ну, зачем пользователю языка иметь "ни" и "не" одновременно? То, противопоставление это или констатация отсутствия, определяется наличием или отсутствием объекта сравнения, а не буквой после "н"; можно было бы во всех случаях писать "ни" (или "не"Улыбаюсь: "Летучий знает русский язык, как никто другой"; "ни кто другой, как Летучий, знает русский язык очень хорошо". Поначалу диковато, но привыкнуть можно.
20-04-2010 10:35

Старостьянц Любовь Ивановна
Превратить в угоду абитуриентам и большинству русский дремучий лес в английскую лужайку?
Тогда придется многое упрощать, и отнять у «не» отрицание, а у «ни» присоединение.
«Некто» как предполагаемый человек превратится в «никто», а это революцией уже не только в языке пахнет.
20-04-2010 11:33

Борис Александрович Летучий
Уважаемая Любовь Ивановна!

То, что Вы начали применять метафоры ("английская лужайка"Улыбаюсь и уничижительные клише ("в угоду"Улыбаюсь, ярчайше говорит о том, что по сути Вам сказать и нечего.

Насчет "угоды абитуриентам": во-первых, я говорил о пользе для пользователей языка, которые языком пользуются, а не только сдают по нему экзамены; во-вторых, абитуриенты тоже пользователи языка - почему именно им должно быть трудно? (в угоду садистам-учителям?); в-третьих, если Вам нужен пример того, кому в угоду, то возьмите меня - я не абитуриент, - живописуйте, как персонально мне будет лучше от сложности языка; в-четвертых, лЕсу место в лесУ, а не на занятиях (тем паче экзаменах) по русскому языку - Вы немного спутали божий дар с яичницей.

Ну, и в-пятых: моё эмпирическое правило насчет "никто" и "не кто" правильно и верно или нет? Если да, то где же "спасибо"?
20-04-2010 11:38

Борис Александрович Летучий
Да, кстати: вот что Вы верно подметили, так это то, что упрощать необходимо (не "придется", а "необходимо" ) многое. Верно, совершенно ненужной архаики очень много.

А то, что "никто" и "некто" станут омонимами, если реализовать упрощение языка по-дурацки, говорит о том, что следует делать это не по-дурацки. Я разве предлагал сделать что-то по-дурацки? это на меня похоже?

Да, кстати, если уж говорить о том, что там "по-дурацки", то если уж сегодня продвинутому школьнику продвинутая мать - без-пяти-минут-филолог не может объяснить правило понятно и так, чтобы запомнилось, то, может, пора уже догадаться, что по-дурацки-то как раз сейчас? Честное слово, пора.
20-04-2010 12:19

Старостьянц Любовь Ивановна
Уважаемый Борис Александрович!

«мать - без-пяти-минут-филолог» - надеюсь, это не ко мне. Филология – скорее моё увлечение, ни в коем случае я не собираюсь реформировать или нереформировать язык – это слишком кропотливое и серьезное занятие, и я предпочитаю наблюдать за процессом, а не участвовать в нём.

На Ваш взгляд, я злоупотребляю метафорами, но самом деле я так вижу, и только.

Уничижительного смысла я не вкладывала (да и в словаре, сейчас посмотрела, нет такого оттенка), разве что – лёгкую иронию по отношению к нежелающим усложнять себе жизнь изучением языка. Обозначила абитуриентов – как актуальную для меня проблему сегодня.

И конечно, же, я каждый раз благодарю Вас искренне – за информацию, которую я получаю от Вас и от других участников. Больше мне её получить негде, как больше некому и задать вопросы. Правильно или нет - мне нужно представить ситуацию с "не" и "ни" лучше, чтобы делать однозначные выводы.

«по-дурацки-то как раз сейчас?» - это Ваше мнение, что нормально – моё. Ну и что? Главное для меня сейчас – правильное написание на сегодняшний день.

В своём предыдущем сообщении я пыталась передать образно переходный период в языке и сказать, что язык и состояние общества взаимосвязаны.

Теперь и мне и правда – сказать по сути нечего. Только – благодарю еще раз за объяснение написания – я в самом деле сейчас серьезно пытаюсь разобраться с существующим правилом.

«лЕсу место в лесУ, а не на занятиях» - а мы сейчас где, Борис Александрович? Я без иронии, я не понимаю.
20-04-2010 12:41

Борис Александрович Летучий
Неважно, где сейчас мы; реплика "заменить русский лес английской лужайкой" относилось к деятельности пользователей языка и означало, насколько я понимаю, "заменить сложное красивое простым некрасивым". Так вот, мой приоритет - простое; а красивому место не здесь - пусть будет второй русский язык, художественный. Для писателей. А нам, пожалуйста, поестественней и попроще.
20-04-2010 15:14

Старостьянц Любовь Ивановна
Где сейчас мы – имеет значение принципиальное. Есть форум русского слова, где предполагается свобода мнений, и есть специализированный сайт, где за плату можно получить нужную информацию, пользуясь языком казённым.

Английская лужайка – это не «не простое и некрасивое», это – нечто отличное от леса.
20-04-2010 16:28

Борис Александрович Летучий
Свобода мнений обеспечивается адекватной реакцией на мнения; слова "в угоду абитуриентам" иного слабого духом могут заставить надолго закрыть рот.

И из того, что здесь форум, а не платный сайт "Неодолимая грамотность", как раз и следует, что только здесь и можно говорить (беспрепятственно) о необходимости кодификации языка (на платном сайте "Неодолимая грамотность" об этом не поговоришь), тогда как о конкретном правиле... тоже здесь можно поговорить - свобода!
20-04-2010 16:45

Старостьянц Любовь Ивановна
Еще для прояснения ситуации и исключения непонимания:

слова "в угоду абитуриентам" относились прежде всего к моему ребёнку, с которым я сейчас занимаюсь. Воспринял нормально - готовится.

Разговор о кодификации поддержать не могу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Гости не могут писать сообщения на форуме. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь