Всероссийский фестиваль русской речи "Русское слово"
Фестивль русской речи Русское слово 2010
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?

Просмотр темы "Сто книг"

ФорумЛитература от А до Я Сто книг

Автор

Сообщение

17-04-2010 17:56

Кайгородцева Людмила Петровна
ВОВЧОК Марко (наст. имя и фам. Мария Александровна Вилинская-Маркович) (1833-1907), украинская и русская писательница. Демократическими идеями проникнуты сборники "Украинские народные рассказы"(т. 1-2, 1858-62), "Рассказы из народного русского быта" (1859); повесть "Институтка" (1860).

Ирина Анатольевна! Это Ваша родственница?..
17-04-2010 20:54
Маркович Ирина Анатольевна
Людмила Петровна! Вы воскресили во мне давно позабытое чувство при получении "пятерки"... До чего приятно!

Такую родственницу, как Мария Александровна (Маркович по мужу), мне очень хотелось бы иметь. Еще бы! Увы: здесь - просто совпадение фамилий....
(Внук М.Вовчок - и ее приемный сын - дожил в Одессе до нашего времени. Был серьезным яхтсменом - и практиком, и теоретиком. Написал и основательную книгу о своей бабушке).

...А рассказы М.Вовчок, дорогая Любовь Ивановна, очень советую прочитать. Я бы сказала: писала, как дышала.
18-04-2010 00:29
Маркович Ирина Анатольевна
"...приличным запахом, точно в министерских приёмных».

...Мне думается, ударение не на словах о запахе, а выделить надо бы "в министерских приемных". То есть: холодность, чинность дома; "дистанция огромного размера" между гостями и хозяйкой...
18-04-2010 06:28

Кайгородцева Людмила Петровна
.................................................. ...
Когда-то размышляла о смыслах «приличного» запаха. Сначала пошла по «запаху».

Раз министерская приёмная, то надо её представить. Натуральное дерево, натуральная кожа обивок дивана и стульев (в те времена). Запахи протирочных смесей (типа сандалового масла (? «министры как восточные падишахи»). Книжная пыль (насколько она может быть прилична и благородна?). Возможно, если, там можно курить трубки или сигары, то оставалась атомы курений. Атомы хороших одеколонов. Ученики давали такие версии, далёкие от понимания обстановки и идей романа: запах цветов, «пахло свежестью» и даже … супом. Смеялись все.

Если развивать эту линию запаха» (а ведь воспринимаем приёмную через обоняние и Базарова в том числе), то подумалось: неужели Базаров мог в качестве служебной карьеры прикидывать кресло чиновника на себя (о Колязине информация была раньше)? Читала, что, если одержимому учёному предлагают какой-то пост, тут и приходит конец его научной деятельности. Базаров молод, рвётся к работе, эксперименту. Версию, что он хотел бы навести порядок в государстве по медицинской части по прошествии времени, не отметала. То есть тщеславны, имеют знания, но если доберутся до кресел, тут конец тщеславию. Как было с Андреем Болконским. Только там были «зеркальные» глаза Сперанского и стена: за всё в ответе – царь. Удел даже умнейшего (к примеру, Ходорковского) повиноваться, быть винтиком. Инициатива, знания, гражданственность го-су-дарст-ву не нужны.
……………………………………………
Вы, Ирина Анатольевна, предложили акцентировать внимание на сравнении: «… холодность, чинность дома; «дистанция огромного размера» между гостями и хозяйкой...
Но любовная линия развивалась как раз вопреки этим приличиям, "чинам". Анна Сергеевна сама предлагала общение гостю. Сама делала многие первые шаги с элементами провокации.

Приличия «министерских приёмных», где соблюдаются ритуалы, могут использованы автором как указатель противоположности: молодые люди не будут чинно себя вести. Анна… предлагает живые темы разговоров, сама реагирует как нормальный человек. Разговор шёл в комнате хозяйки, в распахнутое окно вливалась ночь со звёздами, летние запахи… Головокружительная близость Базарова к красивой женщине, его внутренняя расположенность к ней… «Отворите окно!.. (Читаем: откройте душу и сердце, жизнь – это не пробирки и микроскопы, а отношения людей). Базаров забоялся.

Думаю, что Тургенев понимал ущербность «демократов»: не желая человеческой жизни, подчиняясь придуманным идеалам и догмам, они проигрывали по всем фронтам. Болконский не захотел убежать от крутящегося ядра, Базаров (врач!) не спасся от заражения. Государство, которое не желает учитывать энергию молодых и способных, закукливается, потом гибнет. Сейчас разве не это происходит?
………………………………………………..
Возникает много ходов для выяснения истины. Книга (скорее - мысль) продолжает жить. Писатели продолжают вести разговор с нами, не только читателями, но и гражданами страны.

Ирина Анатольевна, спасибо за отклик. Есть над чем поразмышлять. Пожалуйста, не уходите с этой страницы - Вы нужны.
.......................................... ......
19-04-2010 08:12

Старостьянц Любовь Ивановна
Варианты названий романа "Подруга французского лейтенанта" (French Lieutenant’s Wooman):
"Подруга французского лейтенанта"
"Женщина французского лейтенанта"
"Любовница французского лейтенанта"
"Девка французского лейтенанта"


Французское слово одно - русских попыток - уже четыре нашла. А может быть, точнее "Спасительница французского лейтенанта" или "Дорогая французского лейтенанта"?

Если честно и без двусмысленностей, кто Сара Вудраф - французскому лейтенанту?
19-04-2010 17:01
Маркович Ирина Анатольевна
"...любовная линия развивалась как раз вопреки этим приличиям, "чинам". Анна Сергеевна сама предлагала общение гостю. Сама делала многие первые шаги с элементами провокации".

А умная женщина именно так кокетничает. Сам Тургенев писал о ее холодном любопытстве. (И чем все окончилось? Да ничем). Одинцова - тоже естествоиспытатель, почище Базарова (так ему и надо!).

..................
Любовь Ивановна, все-таки заглавие логично переводить, зная контекст, даже - все содержание романа. А так - все варианты интересны...
..............
А у меня давний вопрос.
Почему у двух важнейших антиподов в "Обрыве" перекликаются имена? МАРК Волохов - и Татьяна МАРКОВНА.
Гончаров - математик, архитектор. У него даже тронуть конструкцию опасно: все стены - несущие. Где тут расчет, ключ?
Марк - имя апостола. Об "апостольстве" Волохова упомянуто не раз. Это что же: ничего нового под луной? Дескать, сия проповедь была, есть и будет? Или противодействие - внешнее, ложное? Быть не может...
19-04-2010 19:32

Гурьев Андрей Димитриевич

Вот и до Ивана нашего Сергеича добрались – хозяина IV-го Фестиваля.

«В доме видимо царствовал порядок: все было чисто, всюду пахло каким-то приличным запахом, точно в министерских приёмных». Запах кожи, дерева, супа...? – Это ж не сельская богадельня. В министерских приёмных пахнет деньгами. Большими деньгами.


19-04-2010 21:24

Борис Александрович Летучий
«В доме видимо царствовал порядок: все было чисто, всюду пахло каким-то приличным запахом, точно в министерских приёмных».
--------------------
Почему запах "приличный" и почему "как в приёмных"? А так ли всё сложно?

Одинцова - носитель уклада, Базаров - посягатель на его разрушение (и это их вроде бы и развело). А уклад и есть "приличие"; уклад - не закон, не "положенное", а просто "приличное.

А почему "как в министерских приемных"? А потому, что, посягая на уклад, Базаров как бы посягает на устои государства. Он не уклад Одинцовой разрушить посягает, он уклад государства разрушить посягает.
20-04-2010 00:05

Старостьянц Любовь Ивановна
Уважаемая Ирина Анатольевна!

К Вашему вопросу «Почему у двух важнейших антиподов в "Обрыве" перекликаются имена? МАРК Волохов - и Татьяна МАРКОВНА».

Вспоминая роман: Вера и её бабушка Татьяна Марковна имеют много общего в характерах, в той общей основе «строгой, чисто женской красоты», «античной, нетленной». Есть у них и общий момент в жизни: в прошлом Татьяны Марковны тоже было увлечение, похожее на увлечение Веры Марком. Можно говорить, что мужчины типа Марка привлекают этих женщин.


О женщинах Гончарова принято говорить как о символах России (Россия – тоже «великая бабушка», тоже, значит, «Марковна»), что же ищут женщины (Россия) в таких вот «героях нового времени»? Сами по себе образы женщин гармоничны (они прекрасны у Гончарова), но, может быть, для развития им нужны такие крайние левые, сумасшедшие, увлеченные до крайностей?
Вера мечталось бы «перевоспитать» Марка, привести его к алтарю, то есть к вечным ценностям, вневременным – семья, конечно, и научить воспринимать каждый день «как новый, свежий цветок, от которого назавтра можно ожидать плодов» (Гончаров о Татьяне Марковне).


«Марк - имя апостола. Об "апостольстве" Волохова упомянуто не раз» - «апостольство» Марка, я так понимаю, в том, что он несет новое учение (неважно, какого характера, главное – шокирующее устоявшиеся мнения).
«Дескать, сия проповедь была, есть и будет? Или противодействие - внешнее, ложное?» - я не очень поняла, Вы о проповеди конкретно Волохова, или вообще – как проповеди нового, отличного от существующего? И противодействие – если между ценностями Веры, Татьяны Марковны и «учением» Марка – то почему же «ложное, внешнее»? Думаю, противодействие мировоззрений здесь не на шутку… И следы оставляет глубокие… И не деться от него никуда.


«Бабушка, не замечая вечного разлада старых и новых понятий, ладила с жизнью». Соединение Веры и Марка невозможно – разлад «вечен». С жизнью она «поладила», выйдя за гармоничного Тушина. Только вот образ этот не такой убедительный и яркий, помнится, как и образ Штольца – то есть «жених» - добрый хозяин матушки-России, как-то не обрисовывается художниками правдиво…
……………………
О заглавии «Подруга французского лейтенанта» могу кратко сказать, что по роману все оттенки значения «woman» сгодились: «девка» или «шлюха» - так говорили о ней фермеры и прислуга, в обществе попорядочней перешептывались: «любовница». Авторское «подруга», «женщина» - выбрано как наиболее нейтральное, не уводящее от смысла и не шокирующее. В нейтральном, авторском варианте возможна та двусмысленность, что заложена в тексте: дело в том, что лейтенанту она ни то, ни другое. «Грех» был выдуман – обществом и самой героиней.
20-04-2010 01:05
Маркович Ирина Анатольевна
Любовь Ивановна, вы говорите о сходстве "бури" в жизни двух героинь романа. Совершенно верно; но сходства в типе мужчин - избранников бабушки и Веры нет совсем.
Я думаю, под пристальным вниманием Гончарова - именно женщины. Он - феминист в самом высоком смысле слова. Смотрите: о женском таланте, закованном и неразвитом, о женском уме и энергии он ведь сказал первым в России.

"...противодействие мировоззрений здесь не на шутку… И следы оставляет глубокие…"

Пожалуй, я нечетко написала. Я именно о противодействии мировоззрений бабушки и Волохова. Но сходство имен? Вероятно, Вы правы: писатель осуждая - все же отдает дань уважения. Верно: признает его - правда, нехотя - этаким "теином в чаю" (по Чернышевскому), способным разбудить Россию.
Субъективно - отторгает, объективно - видит достоинства. (хотя о них - скупо).

А проповедь - да, проповедь первого апостола воспринималась тоже как крушение устоев. Все повторяется..
20-04-2010 05:58

Кайгородцева Людмила Петровна
.................................................. .
Андрею Димитриевичу. Если «пахнет большими деньгами», то соизвольте, сударь, связать идею романа (прикидка: кто может быть общественным лидером на переломе эпох) с этим посылом.

Предположим, что Одинцова хотела и могла бы «купить» любовь Базарова. А затем он сам «купился» бы на чин, забыв о «счастье мужика» (приобщился бы через женитьбу к клану высших чиновников). Но нет, отказался непокупным и неподкупным. Хотя скалу легче разрушить, чем подчинить воду. Бросив мысль как перчатку, прошу Вас – завершайте её.
……………………………...........................
Бо рису Александровичу. Понятие «приличный» страктовано как у Экзюпери и Гончарова в «Обрыве»: быть приличным = соответствовать нормам и представлениям жизни «приличной» = социально отлаженной. А молодые, из демократов, хотели бы взорвать такую жизнь. Получилось (после 1917) совсем «неприличное». Тургенев это предвидел. То есть задолго до победы революционеров он уже понимал, видел, чувствовал, что они не имеют, что ли, представлений о «приличном» продолжении и завершении социального переустройства страны («мы призваны разрушать, а строить не наше дело»). Ваша трактовка понятия – в точку. Тургенев бы улыбнулся. Закрепляется оущение, что роман не для школьников - детей неразумных.
…………………………….......................... .
Любовь Ивановне. Если любовь девушки и образ возлюбленного оказались придуманными, а люди постарались эту непорочную фантазию прежде всего измазать в дёгте, не значит ли это (людская оценка), что человек настолько слаб, что предпочитает сначала видеть чёрное. Жуть, если это так. В чём же искать точку опоры?
………………………………........................
И рине Анатольевне. «Обрыв» не читамши. Книгу взяла с полки, там 846 страниц. «Роксолана, 1 часть – одолена. Петрушевская («Время ночь») прочитана. Начну читать и «Обрыв». Через время вернусь к Вашему вопросу; если пойму роман и хватит ума, попробую ответить.
................................................ .....
20-04-2010 08:48

Старостьянц Любовь Ивановна
Для меня это открытие – я не заметила переклички в именах Татьяна Марковна и Марк. Вы обратили внимание: Марк – апостол, а вот Волохов – нет ли здесь «волхв»? Христианство-язычество..

Соломон и Суламифь – производное от «мир», у Фаулза имена героя и героини сложены анаграммой, у Павича «"Мужчина - это Алеф, Мем, Шин; женщина - Алеф, Шин, Мем».
…………………..
Людмила Петровна, в «Подруге…» «грех» был выдуман девушкой для самоутверждения, что ли. Тоже идеи феминизма. Время в романе совпадает со временем «Обрыва». Чопорности викторианской Англии противопоставлен самостоятельный выбор девушки. Да, они видели «черное». Чтобы быть «белым», необходимо было (особенно женщине) строжайше соблюдать предписания методистской церкви, иначе в глазах света – кранты, точно. В романе Фаулза – поступок Сары - противодействие морали, которая здесь – сплошное ханжество.
«В чём же искать точку опоры?» - в себе)))
20-04-2010 09:26

Старостьянц Любовь Ивановна
Сара о себе: "я как этот боярышник... Пока он растет здесь в одиночестве, его никто не порицает. Чтобы оскорбить общественные приличия, ему надо прогуляться по Брод-стрит".

Вечное противостояние "человек/общество".

20-04-2010 19:12

Гурьев Андрей Димитриевич

Сдаюсь-сдаюсь, сударыня Людмила Петровна!
(Просто по ассоциации с нонешними приёмными сказалось )
Прикидываете: «кто может быть общественным лидером на переломе эпох»? – А как известно: «революцию придумывают мечтатели, делают фанатики, а плодами их пользуются негодяи».

21-04-2010 05:50

Кайгородцева Людмила Петровна
Вопрос об "английских рукомойниках" остаётся открытым.
....................................... .............

Л. Толстой. «Война и мир». Том 2, часть 3, глава 23. Андрей Болконский просит руки Наташи.
«Князь Андрей держал ее руку, смотрел ей в глаза и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что-то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости… Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично, как прежде, было серьезнее и сильнее».

Итак, два чувства: поэтическое и прозаическое. А разве нельзя соединить эта два чувства в одно? Бывает такое или не бывает? Чтобы они не перечёркивали, не взаимоуничтожали друг друга. Либо то присутствует, либо это?
..................................... ................
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
Гости не могут писать сообщения на форуме. Пожалуйста авторизуйтесь или зарегистрируйтесь